發(fā)文機(jī)關(guān)公安部刑事偵查局
發(fā)文日期2010年09月01日
時(shí)效性現(xiàn)行有效
施行日期2010年09月01日
效力級(jí)別部門規(guī)范性文件
(2009年12月26日第十一屆全國人民代表大會(huì)常務(wù)委員會(huì)第十二次會(huì)議通過)
第十一屆全國人民代表大會(huì)常務(wù)委員會(huì)第十二次會(huì)議決定:加入2000年11月15日由第55屆聯(lián)合國大會(huì)通過的《聯(lián)合國打擊跨國有組織犯罪公約關(guān)于預(yù)防、禁止和懲治販運(yùn)人口特別是婦女和兒童行為的補(bǔ)充議定書》(以下簡稱《補(bǔ)充議定書》),同時(shí)聲明:
一、中華人民共和國不受《補(bǔ)充議定書》第十五條第二款規(guī)定的約束。
二、在中華人民共和國政府另行通知前,《補(bǔ)充議定書》暫不適用于中華人民共和國香港特別行政區(qū)。
聯(lián)合國打擊跨國有組織犯罪公約關(guān)于預(yù)防、禁止和懲治販運(yùn)人口特別是婦女和兒童行為的補(bǔ)充議定書
序言
本議定書締約國,
宣布采取有效行動(dòng)預(yù)防和打擊國際販運(yùn)人口特別是婦女和兒童,必須在原住地國、過境國和目的地國采取綜合性國際做法,包括預(yù)防這種販運(yùn)、懲治販運(yùn)者和保護(hù)這種販運(yùn)活動(dòng)被害人的措施,包括通過保護(hù)被害人國際公認(rèn)的人權(quán)對(duì)他們進(jìn)行保護(hù),
考慮到雖有各項(xiàng)載有打擊剝削人特別是剝削婦女和兒童行為的規(guī)則和實(shí)際措施的國際文書,但尚無一項(xiàng)處理人口販運(yùn)問題所有方面的國際文書,
關(guān)注如果沒有這樣一項(xiàng)文書,易遭受販運(yùn)的人將不可能得到充分的保護(hù),
回顧大會(huì)1998年12月9日第53/111號(hào)決議,其中大會(huì)決定設(shè)立一個(gè)開放的政府間特設(shè)委
員會(huì),負(fù)責(zé)擬訂一項(xiàng)打擊跨國有組織犯罪的綜合性國際公約,并就擬訂一項(xiàng)處理販運(yùn)婦女兒童問題的國際文書等進(jìn)行討論,
深信以一項(xiàng)預(yù)防、禁止和懲治販運(yùn)人口特別是婦女和兒童行為的國際文書補(bǔ)充聯(lián)合國打擊跨國有組織犯罪公約,將有助于預(yù)防和打擊這種犯罪,
茲商定如下:
一、總則
第一條 與聯(lián)合國打擊跨國有
組織犯罪公約的關(guān)系
一、本議定書是對(duì)聯(lián)合國打擊跨國有組織犯罪公約的補(bǔ)充。本議定書應(yīng)連同公約一并予以解釋。
二、除非本議定書中另有規(guī)定,公約的規(guī)定應(yīng)經(jīng)適當(dāng)變通后適用于本議定書。
三、根據(jù)本議定書第五條確立的犯罪應(yīng)視為根據(jù)公約確立的犯罪。
第二條 宗旨
本議定書的宗旨是:
(一)預(yù)防和打擊販運(yùn)人口,特別是販運(yùn)婦女和兒童;
(二)在充分尊重其人權(quán)的情況下保護(hù)和幫助此種販運(yùn)活動(dòng)的被害人;
(三)為實(shí)現(xiàn)上述目標(biāo)而促進(jìn)締約國之間的合作。
第三條 術(shù)語的使用
在本議定書中:
(一)“人口販運(yùn)”系指為剝削目的而通過暴力威脅或使用暴力手段,或通過其他形式的脅迫,通過誘拐、欺詐、欺騙、濫用權(quán)力或?yàn)E用脆弱境況,或通過授受酬金或利益取得對(duì)另一人有控制權(quán)的某人的同意等手段招募、運(yùn)送、轉(zhuǎn)移、窩藏或接收人員;剝削應(yīng)至少包括利用他人賣淫進(jìn)行剝削或其他形式的性剝削、強(qiáng)迫勞動(dòng)或服務(wù)、奴役或類似奴役的做法、勞役或切除器官;
(二)如果已使用本條第(一)項(xiàng)所述任何手段,則人口販運(yùn)活動(dòng)被害人對(duì)第(一)項(xiàng)所述的預(yù)謀進(jìn)行的剝削所表示的同意并不相干;
(三)為剝削目的而招募、運(yùn)送、轉(zhuǎn)移、窩藏或接收兒童,即使并不涉及本條第(一)項(xiàng)所述任何手段,也應(yīng)視為“人口販運(yùn)”;
(四)“兒童”系指任何18歲以下者。
第四條 適用范圍
本議定書除非另有規(guī)定,應(yīng)適用于預(yù)防、偵查和起訴根據(jù)本議定書第五條所確立的、具有跨國性且涉及有組織犯罪集團(tuán)的犯罪,并應(yīng)適用于對(duì)此種犯罪的被害人的保護(hù)。
第五條 刑事定罪
一、各締約國均應(yīng)采取必要的立法和其他措施,將本議定書第三條所列故意行為規(guī)定為刑事犯罪。
二、各締約國還均應(yīng)采取必要的立法和其他措施,
(一)在符合本國法律制度基本概念的情況下,把實(shí)施根據(jù)本條第一款所確立的犯罪未遂定為刑事犯罪;
(二)把作為共犯參與根據(jù)本條第一款所確立的犯罪定為刑事犯罪;以及
(三)把組織或指揮他人實(shí)施根據(jù)本條第一款所確立的犯罪定為刑事犯罪。
二、對(duì)人口販運(yùn)活動(dòng)被害人的保護(hù)
第六條 對(duì)人口販運(yùn)活動(dòng)
被害人的幫助和保護(hù)
一、各締約國均應(yīng)在適當(dāng)情況下并根據(jù)本國法律盡量保護(hù)人口販運(yùn)活動(dòng)被害人的隱私和身份,尤其包括對(duì)審理這類販運(yùn)活動(dòng)案件的法律程序予以保密。
二、各締約國均應(yīng)確保本國法律或行政制度中包括各種必要措施,以便在適當(dāng)情況下向人口販運(yùn)活動(dòng)被害人提供:
(一)有關(guān)法院程序和行政程序的信息;
(二)幫助被害人,從而使其意見和關(guān)切在對(duì)犯罪的人提起的刑事訴訟的適當(dāng)階段以不損害被告方權(quán)利的方式得到表達(dá)和考慮。
三、各締約國均應(yīng)考慮采取措施,為人口販運(yùn)活動(dòng)被害人的身心康復(fù)和重返社會(huì)提供條件,包括在適當(dāng)情況下同非政府組織、其他有關(guān)組織和民間社會(huì)其他方面開展合作,特別是:
(一)提供適當(dāng)?shù)淖》浚?/p>
(二)以人口販運(yùn)活動(dòng)被害人懂得的語文提供咨詢和信息,特別是有關(guān)其法律權(quán)利的咨詢和信息;
(三)提供醫(yī)療、心理和物質(zhì)幫助;
(四)提供就業(yè)、教育和培訓(xùn)機(jī)會(huì)。
四、各締約國在執(zhí)行本條規(guī)定時(shí),均應(yīng)考慮到人口販運(yùn)活動(dòng)被害人的年齡、性別和特殊需要,特別是兒童的特殊需要,其中包括適當(dāng)?shù)淖》?、教育和照料?/p>
五、各締約國均應(yīng)努力保護(hù)在本國境內(nèi)的人口販運(yùn)活動(dòng)被害人的人身安全。
六、各締約國均應(yīng)確保本國的法律制度包括各項(xiàng)必要措施,使人口販運(yùn)活動(dòng)被害人可以就所受損害獲得賠償。
第七條 人口販運(yùn)活動(dòng)被害人在接收國的地位
一、除根據(jù)本議定書第六條采取措施外,各締約國還均應(yīng)考慮采取立法或其他適當(dāng)措施,允許人口販運(yùn)活動(dòng)被害人在適當(dāng)情況下在本國境內(nèi)臨時(shí)或永久居留。
二、各締約國在執(zhí)行本條第一款所載規(guī)定時(shí),均應(yīng)適當(dāng)考慮到人道主義和照顧性因素。
第八條 人口販運(yùn)活動(dòng)被害人的遣返
一、人口販運(yùn)活動(dòng)被害人為本國國民或其在進(jìn)入接收締約國領(lǐng)土?xí)r尚擁有本國永久居留權(quán)的締約國,應(yīng)在適當(dāng)顧及其安全的情況下,便利和接受其返還而不應(yīng)有不適當(dāng)或不合理的遲延。
二、當(dāng)一締約國將身為另一締約國國民或在進(jìn)入接收締約國領(lǐng)土?xí)r尚擁有該另一締約國永久居留權(quán)的人口販運(yùn)活動(dòng)被害人送還該締約國時(shí),這種送還應(yīng)適當(dāng)顧及被害人的安全和與其身為販運(yùn)活動(dòng)被害人有關(guān)的任何法律程序的狀況,并應(yīng)最好出于自愿。
三、根據(jù)接收締約國提出的請(qǐng)求,被請(qǐng)求締約國應(yīng)核查人口販運(yùn)活動(dòng)被害人是否為本國國民或其在進(jìn)入接收締約國領(lǐng)土?xí)r是否擁有本國境內(nèi)的永久居留權(quán)而不應(yīng)有不適當(dāng)或不合理的遲延。
四、為便于無適當(dāng)證件的人口販運(yùn)活動(dòng)被害人的返還,締約國應(yīng)根據(jù)接收締約國提出的請(qǐng)求,同意向身為本國國民或在進(jìn)入接收締約國領(lǐng)土?xí)r擁有本國永久居留權(quán)的該人簽發(fā)必要的旅行證件或其他許可文件,以使其得以前往并重新入境。
五、本條概不影響接收締約國本國任何法律賦予人口販運(yùn)活動(dòng)被害人的任何權(quán)利。
六、本條概不影響任何可適用的全部或部分管轄人口販運(yùn)活動(dòng)被害人返還問題的雙邊或多邊協(xié)定或安排。
三、預(yù)防、合作和其他措施
第九條 預(yù)防販運(yùn)人口
一、締約國應(yīng)制定綜合政策、方案和其他措施,以便:
(一)預(yù)防和打擊人口販運(yùn),并
(二)保護(hù)人口販運(yùn)活動(dòng)被害人特別是婦女和兒童免于再度受害。
二、締約國應(yīng)努力采取諸如研究、宣傳和新聞媒體運(yùn)動(dòng)等措施并實(shí)行種種社會(huì)和經(jīng)濟(jì)舉措,以預(yù)防和打擊人口販運(yùn)。
三、根據(jù)本條制定的政策、方案和其他措施,應(yīng)酌情包括與非政府組織、其他有關(guān)組織和民間社會(huì)其他方面的合作。
四、締約國應(yīng)采取或加強(qiáng)措施,包括通過雙邊或多邊合作,以減緩使人特別是使婦女和兒童易遭販運(yùn)之害的各種因素,例如貧困、不發(fā)達(dá)和缺乏平等機(jī)會(huì)等。
五、締約國應(yīng)采取或加強(qiáng)立法或其他措施,例如教育、社會(huì)或文化措施,包括通過雙邊或多邊合作,以抑制那種助長對(duì)人特別是對(duì)婦女和兒童的剝削從而導(dǎo)致販運(yùn)的需求。
第十條 信息交換和培訓(xùn)
一、締約國執(zhí)法、移民或其他有關(guān)當(dāng)局應(yīng)酌情根據(jù)本國法律相互合作,交換信息,以便能夠確定:
(一)持有他人旅行證件或無旅行證件跨越或企圖跨越國際邊界者是人口販運(yùn)活動(dòng)的實(shí)施者還是被害人;
(二)為人口販運(yùn)目的跨越國際邊界者所使用或企圖使用的證件種類;
(三)有組織犯罪集團(tuán)為販運(yùn)人口目的而使用的手段和方法,包括對(duì)被害人的招募和運(yùn)送、從事這類販運(yùn)活動(dòng)的個(gè)人和集團(tuán)之間的路線和聯(lián)系,以及為偵破這些活動(dòng)而可能采取的措施。
二、締約國應(yīng)向執(zhí)法人員、移民官員和其他有關(guān)官員提供或加強(qiáng)預(yù)防販運(yùn)人口的培訓(xùn)。
培訓(xùn)的重點(diǎn)應(yīng)是用于預(yù)防這種販運(yùn)、起訴販運(yùn)者和保護(hù)被害人權(quán)利,包括保護(hù)被害人免遭販運(yùn)者迫害的方法。培訓(xùn)還應(yīng)顧及對(duì)人權(quán)和兒童及性別敏感問題予以考慮的必要,并應(yīng)鼓勵(lì)與非政府組織、其他有關(guān)組織和民間社會(huì)其他方面的合作。
三、收到信息的締約國應(yīng)遵守發(fā)送信息的締約國提出的關(guān)于信息使用限制的任何要求。
第十一條 邊界措施
一、在不影響關(guān)于人員自由流動(dòng)的國際承諾情況下,締約國應(yīng)盡量加強(qiáng)可能必要的邊界管制,以預(yù)防和偵查人口販運(yùn)活動(dòng)。
二、各締約國均應(yīng)采取立法或其他適當(dāng)措施,盡量防止商業(yè)承運(yùn)人經(jīng)營的運(yùn)輸工具被用于實(shí)施根據(jù)本議定書第五條確立的犯罪。
三、在適當(dāng)且不影響適用的國際公約的情況下,這類措施應(yīng)包括規(guī)定商業(yè)承運(yùn)人,包括任何運(yùn)輸公司或任何運(yùn)輸工具的擁有人或經(jīng)營人有義務(wù)查明所有旅客都持有進(jìn)入接收國所需的旅行證件。
四、各締約國均應(yīng)根據(jù)本國法律采取必要的措施,對(duì)違反本條第三款所規(guī)定義務(wù)的情形予以制裁。
五、各締約國均應(yīng)考慮采取措施,以便根據(jù)本國法律拒絕與根據(jù)本議定書所確立的犯罪行為有牽連的人員入境或吊銷其簽證。
六、在不影響公約第二十七條的情況下,締約國應(yīng)考慮通過建立和保持直接聯(lián)系渠道等辦法加強(qiáng)邊境管制機(jī)構(gòu)間的合作。
第十二條 證件安全與管制
各締約國均應(yīng)在力所能及的范圍內(nèi)采取必要的措施,以便:
(一)確保由其簽發(fā)的旅行或身份證件具有不易濫用和不便偽造或非法變?cè)?、?fù)制或簽發(fā)的特點(diǎn);
(二)確保由其或其代表機(jī)構(gòu)簽發(fā)的旅行或身份證件的完整和安全,并防止證件的非法印制、簽發(fā)和使用。
第十三條 證件的合法性和有效性
締約國應(yīng)根據(jù)另一締約國提出的請(qǐng)求,根據(jù)本國法律,在合理的時(shí)間內(nèi)對(duì)以或似以本國名義簽發(fā)的、涉嫌為人口販運(yùn)活動(dòng)而使用的旅行或身份證件的合法性和有效性進(jìn)行核查。
四、最后條款
第十四條 保留條款
一、本議定書任何規(guī)定概不影響各國和個(gè)人根據(jù)國際法,包括國際人道主義法和國際人權(quán)法,以及特別是在適用的情況下,根據(jù)關(guān)于難民地位的1951年公約和1967年議定書以及其中所載不驅(qū)回原則而享有的權(quán)利和承擔(dān)的義務(wù)和責(zé)任。
二、本議定書規(guī)定的各項(xiàng)措施在解釋和適用上不應(yīng)以該人系人口販運(yùn)活動(dòng)被害人為由而對(duì)其加以歧視。對(duì)這些措施的解釋和適用應(yīng)符合國際公認(rèn)的不歧視原則。
第十五條 爭端的解決
一、締約國應(yīng)努力通過談判解決與本議定書的解釋或適用有關(guān)的爭端。
二、兩個(gè)或兩個(gè)以上締約國對(duì)于本議定書的解釋或適用發(fā)生的任何爭端,在合理時(shí)間內(nèi)不能通過談判解決的,應(yīng)按其中一方的請(qǐng)求交付仲裁。如果自請(qǐng)求交付仲裁之日起六個(gè)月后這些締約國不能就仲裁安排達(dá)成協(xié)議,則其中任何一方均可根據(jù)《國際法院規(guī)約》請(qǐng)求將爭端提交國際法院。
三、各締約國在簽署、批準(zhǔn)、接受、核準(zhǔn)或加入本議定書時(shí),可聲明不受本條第二款的約束。對(duì)于作出此種保留的任何締約國而言,其他締約國應(yīng)不受本條第二款的約束。
四、根據(jù)本條第三款作出保留的任何締約國,均可隨時(shí)通知聯(lián)合國秘書長撤銷該項(xiàng)保留。
第十六條 簽署、批準(zhǔn)、接受、核準(zhǔn)和加入
一、本議定書自2000年12月12日至15日在意大利巴勒莫開放供各國簽署,隨后直至2002年12月12日在紐約聯(lián)合國總部開放供各國簽署。
二、本議定書還應(yīng)開放供區(qū)域經(jīng)濟(jì)一體化組織簽署,條件是該組織至少有一個(gè)成員國已按照本條第一款規(guī)定簽署本議定書。
三、本議定書須經(jīng)批準(zhǔn)、接受或核準(zhǔn)。批準(zhǔn)書、接受書或核準(zhǔn)書應(yīng)交存聯(lián)合國秘書長。如果某一區(qū)域經(jīng)濟(jì)一體化組織至少有一個(gè)成員國已交存批準(zhǔn)書、接受書或核準(zhǔn)書,該組織也可照樣辦理。該組織應(yīng)在該批準(zhǔn)書、接受書或核準(zhǔn)書中宣布其在本議定書管轄事項(xiàng)方面的權(quán)限范圍。該組織還應(yīng)將其權(quán)限范圍的任何有關(guān)變動(dòng)情況通知保存人。
四、任何國家或任何至少已有一個(gè)成員國加入本議定書的區(qū)域經(jīng)濟(jì)一體化組織均可加入本議定書。加入書應(yīng)交存聯(lián)合國秘書長。區(qū)域經(jīng)濟(jì)一體化組織加入本議定書時(shí)應(yīng)宣布其在本議定書管轄事項(xiàng)方面的權(quán)限范圍。該組織還應(yīng)將其權(quán)限范圍的任何有關(guān)變動(dòng)情況通知保存人。
第十七條 生效
一、本議定書應(yīng)自第四十份批準(zhǔn)書、接受書、核準(zhǔn)書或加入書交存聯(lián)合國秘書長之日后第九十天起生效,但不得在公約生效前生效。為本款的目的,區(qū)域經(jīng)濟(jì)一體化組織交存的任何文書均不得在該組織成員國所交存文書以外另行計(jì)算。
二、對(duì)于在第四十份批準(zhǔn)書、接受書、核準(zhǔn)書或加入書交存后批準(zhǔn)、接受、核準(zhǔn)或加入本議定書的國家或區(qū)域經(jīng)濟(jì)一體化組織,本議定書應(yīng)自該國或該組織交存該有關(guān)文書之日后第三十天起生效,或自本議定書根據(jù)本條第一款生效之日起生效,以時(shí)間較后者為準(zhǔn)。
第十八條 修正
一、本議定書締約國可在本議定書生效已滿五年后提出修正案并將其送交聯(lián)合國秘書長,秘書長應(yīng)立即將所提修正案轉(zhuǎn)發(fā)締約國和公約締約方會(huì)議,以進(jìn)行審議并作出決定。參加締約方會(huì)議的本議定書締約國應(yīng)盡力就每項(xiàng)修正案達(dá)成協(xié)商一致。如果已為達(dá)成協(xié)商一致作出一切努力而仍未達(dá)成一致意見,作為最后手段,該修正案須有出席締約方會(huì)議并參加表決的本議定書締約國的三分之二多數(shù)票方可通過。
二、區(qū)域經(jīng)濟(jì)一體化組織對(duì)屬于其權(quán)限的事項(xiàng)依本條行使表決權(quán)時(shí),其票數(shù)相當(dāng)于其作為本議定書締約國的成員國數(shù)目。如果這些組織的成員國行使表決權(quán),則這些組織便不得行使表決權(quán),反之亦然。
三、根據(jù)本條第一款通過的修正案,須經(jīng)締約國批準(zhǔn)、接受或核準(zhǔn)。
四、根據(jù)本條第一款通過的修正案,應(yīng)自締約國向聯(lián)合國秘書長交存一份批準(zhǔn)、接受或核準(zhǔn)該修正案的文書之日起九十天之后對(duì)該締約國生效。
五、修正案一經(jīng)生效,即對(duì)已表示同意受其約束的締約國具有約束力。其他締約國則仍受本議定書原條款和其以前批準(zhǔn)、接受或核準(zhǔn)的任何修正案的約束。
第十九條 退約
一、締約國可書面通知聯(lián)合國秘書長退出本議定書。此項(xiàng)退約應(yīng)自秘書長收到上述通知之日起一年后生效。
二、區(qū)域經(jīng)濟(jì)一體化組織在其所有成員國均已退出本議定書時(shí)即不再為本議定書締約方。
第二十條 保存人和語文
一、聯(lián)合國秘書長應(yīng)為本議定書指定保存人。
二、本議定書原件應(yīng)交存聯(lián)合國秘書長,議定書的阿拉伯文、中文、英文、法文、俄文和西班牙文文本同為作準(zhǔn)文本。
茲由經(jīng)各自政府正式授權(quán)的下列署名全權(quán)代表簽署本議定書,以昭信守。